Devir erra de maneira estrondosa na tradução do cardgame Pathfinder



O tempo passa e a Devir não cansa de ferrar com os jogos mais bacanudos e queridos por nerds rpgistas.  Não bastasse a sua estratégia malévola de ter domínios sobre Dungeons & Dragons e não publicar nem um terço do que está saindo da edição estrangeira, fazendo com que os fãs brasileiros morram de angústia. Agora a editora resolveu destruir a experiência de quem curte um Card Game e logo o Pathfinder

Para entenderem exatamente aonde está o erro, basta visualizarem a descrição dessa carta enviada por um leitor do nosso blog. 




Será que eles não pode decidir sobre qual língua pretendem publicar o jogo?
O melhor de tudo isso é lembrar que láaaaa nos tempos antigos, uma editora da empresa criticaram as publicações indie, falando que não tem qualidade nas traduções rpgistas.  Mas será que esse foi um erro isolado desse leitor? Acho que não... vejam os comentários na própria página da empresa.

clique aqui para ver o post original




Poxa, dá uma felicidade em saber que podemos contar com esse tipo de trabalho. Trazendo os melhores bord & cardgames e RPG para o Brasil.  #SQN

Em um grupo aberto de BoardGames brasileiro os internauta relatam que tem suas postagens de reclamações excluídas no perfil da empresa. Um deles começou até uma campanha.



Por isso que eu indico se afastarem desse jogos publicados pela editora. Evita dores de cabeça e what can do você, want espero churrasco bem (tradução feita pela Devir).
Share on Google Plus

About Ale Santos

Storyteller, escritor de SCIFI,  Dark Fantasy e Designer de Narrativas para Board Games.  Um dos autores da Storytellers Brand'nFiction.  Editor do premiado blog RPG Vale, conhecido como @O_RPGista 
    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 disqus:

Postar um comentário